キラキラ✨/女歌手💃

フィナーレ - eill

catengineering 2025. 1. 27. 02:49

 보석 같은 노래를 발견했다. 새로 듣는 노래 장르이다. 뭐랄까 신카이 마코토 감독의 애니 OST로 삽입될 것 같은 그런 노래... 뭐 실제로 애니 OST이긴 하다. 나중에 이 애니도 한 번 봐 봐야겠다. 노래 참 좋다. 이 가수 eill라는 가수인데 처음 들어본다. 일본인 가수인데 한국에서 엄청 유명하진 않아도 그래도 좀 인지도가 있긴 한 것 같다. 슬프지만 back number 보단 유명한 것 같다ㅋㅋ 실제로 K-POP 영향을 받고 가수로 직업을 골라서 그런지 한국어를 잘 하신다. 그 때문인지도? 그래도 노래가 다 좋다. 딱 들으면 이 사람 노래 같다. 여자친구 노래 들으면 전주만 들어도 여자친구 노래인 거 아는 것처럼 이 사람 노래도 좀 그런 것 같다ㅋㅋ 몇 개 더 들어봤는데 좋다. 오늘 맨날 であ로 읽히는 出合う, 出会, 出逢단어들의 뉘앙스 차이를 찾아보았다. 첫 번째는 合의 상투적인 의미 답게 강이랑 바다가 만나는 하굿둑, 환승역 같은 분기점에 어울리는 단어이다. 무생물에 쓰이는 듯 하다. 두 번째는 제일 자주 보는 말인데 사람과 사람이 만나는 것을 말한다. 단순히 만나는 것은 合う를 쓰는 것 같고, 出合를 쓰면 처음 만나다, 우연히 만나다 같은 의미가 섞여들어가는 것 같다. 마지막은 연애 쪽 용어인 것 같다. 우리나라에서도 "둘이 만난다" 하면 "어제 친구랑 만났다" 보다 "새로 사귀기 시작했다"라는 의미로 받아들이는 것처럼, 그런 뉘앙스의 단어인 것 같다. 역시 이것이 표의문자의 힘...ㄷㄷ 멋있다! 여기서도 쓰이는데 出逢う가 쓰인다. 뭐, 사랑 노래이니 당연한 거일지도...ㅎㅎ 相合い傘, 星屑 이것도 표음문자에서는 절대 있을 수 없는 표의문자의 힘인 것 같다. 짧고 간결한데, 의미는 전혀 짧고 간결하지 않고 아름답다. 단어 정말 예쁘지 않나요?ㅎㅎ

 

 

君はほんとにわかってないよ

너는 진짜 몰라


例えばハッピーエンドより

예를 들어 행복한 마무리보다

 

甘くて豪華なデザートより

달고 고급스런 디저트보다

豪華[ごうか]: 호화; 호걸 호, 빛날 화

 

君がいいんだよ

네가 좋은 걸 


ふたつの傘より相合い傘

두 개의 우산 보다 한 우산을 같이 쓴 우리

相合い傘[あいあいかさ]: 한 우산을 남녀가 같이 쓰는 일

 

ちょっと冷たいけど

조금 차갑지만

 

「愛するための」代償なら

사랑하기 위한 대가라면 

代償[だいしょう]: 대상; 대신할 대, 갚을 상

 

いくらでもどうぞ

얼마든지 줄게

 

ただずっと側にいたい

그냥 계속 옆에 있고 싶어

側に: そばに


ねえ ダーリン

있잖아 달링

 

Oh 星屑もない

Oh 별 하나 없는 

星屑[ほしくず]: 밤하늘에 빛나는 무수한 별들; 별 성, 가루 설

 

ふたりぼっちの世界でずっと

우리 둘만의 세상에서 영원히

ぼっち: 외톨이를 뜻하는 말

 

最後の花火をあげて

마지막 불꽃놀이를 쏘아 올려

 

フィナーレを飾って

피날레를 장식하고

 

奇跡の降る恋に落ちて

기적이 내리는 사랑에 빠져서


ダーリン もう離さないで

달링 이제 놓지 말아줘


味気ない世界も悪くないね

시시한 세상도 나쁘지 않네

味気ない[あじきない]: 맛이 없다, 무익하다, 재미없다

 

どんなに恋をしたって出逢えないよきっと

어떤 사랑을 해도 만날 수 없을거야 분명

 

終りのない幸せにキスをしよ

끝없는 행복에 입을 맞추자


いつか今日を忘れても

언젠가 오늘을 잊어도


君がいいんだよ

네가 좋은 걸

 

天気雨の日 言い合いっこして

여우비가 내리는 날, 말다툼 하다가

天気雨: 여우비

言い合い: 말다툼

 

はじめて目があった

처음 눈이 마주쳤어

 

ずっと覚えとくよ

계속 기억해 둘게

とくよ = ておく = て置く: ~해 두다 


ねえ ダーリン
Oh 星屑もない
ふたりぼっちの世界でずっと
最後の花火をあげて

 

フィナーレを誓って

피날레를 맹세해줘

誓[ちかい]: 맹세하다; 맹세할 서 


奇跡の降る恋に落ちて
ダーリン もう離さないで

 

素っ気ない世界も悪くないね

매정한 세상도 나쁘지 않네

素っ気ない[そっけない]: 매정하다, 쌀쌀맞다

 

どんなに恋をしたって忘れられないの

어떤 사랑을 해도 잊을 수 없어

 

終りのない幸せにキスをしよ

끝없는 행복에 입을 맞추자


味気ないね でもそれがね

따분하대도 그게 말이야

それがね: 그게 말야, 사실은

 

ふたりの幸せ

우리 둘의 행복이야