우리가 종종 사용하는 실은 말인데 "실은 나 오늘 학교 안 갔어~" 에서 "실"이라는 단어는 열매 실$($實$)$이었다.
"사실은 ~ " 이라고 하는 표현도 알고 보니 事實에서 파생된 단어였던 것.... 그래서 일본어로 사실은 事實は 라고 한다.... 실은 이라는 표현도 實は이라고 한다..........
영어로 따지면 "사실은" 이라는 단어는 In fact, Actually 라는 단어보다는 As a result 와 직접적으로 더 어울리는 것 같다. 물론 실제 의미는 전자들이 부합하지만 말이다ㅋㅋ
일본어를 공부하지만 의외로 한국어에 대해서 더 많이 알게 되는 것 같다.
"소곳하다"는 "고개를 귀엽게 조금 숙이다"라는 의미의 단어인데, 단어가 참 귀엽다ㅋㅋ 다소곳하다와 유의어인데 어느 단어가 먼저인지는 잘 모르겠다.
"하례하다"는 축하하다와 비슷한 단어인데 뭔가 조금 더 격식을 차리는 축하하는 의미인 것 같다. 단어부터가 축하$($祝賀$)$는 축하를 빈다라는 의미이고, 하례$($賀禮$)$는 예를 차리며 축하한다라는 의미이니... 뭐 둘이서 서로 돌고 도는 그런 것 같기는 하다ㅋㅋ 賀 부터가 하례할 하 이니... $($참고로 祝는 빌 축이고, 禮 예절 례이다.$)$ 하객이라는 단어도 하례할 하가 쓰였다 ㄷㄷ
알수록 국어가 참 재밌다ㅋㅋ 예전에 공부할 때는 정답이 하나로 정해지지 않고 여러 개인 국어가 그렇게 싫었는데, 이제는 축하/하례의 미묘한 차이가 참 좋다. 그리고 이걸 알아나가는 재미가 있다.
재밌다!
댓글 영역