노래가 너무 좋다. 특히 선율이 너무 좋다. J-POP의 최대 장점은 우마이한 선율인 것 같다.
すべてをかけて いまキミに会いに行くよなんてさ
모든 걸 걸고 지금 너를 만나러 갈게 같은 말
言えやしないや
할 수 있을리 없잖아
キミは次の恋へと
너는 다음 연애를 향해
高い声・切りすぎた前髪に 少しのだらしなさ
하이톤의 목소리 ・짧게 자른 앞머리에 약간의 칠칠맞음
だらしない: 단정하지 못하다, 칠칠치 못하다, 근성이 없다
あれはあれでさ 良かったなとか
저건 저거고 말야 다행이라고 해야 할까
もうキミには言えないけれど また
더 이상 너는 말할 수 없지만 또 다시
キミの唄を歌ってるんだよ バカみたいだろ
네 노래를 노래하고 있어 , 바보 같이 말이야
キミの事が好きだったんだよ ウソみたいだろ
네 걸 좋아하고 있어, 거짓말 같이 말이야
忘れたいことの大半は 忘れない方がいい いいんだ
잊고 싶은 것들의 대부분은 잊지 않는 편이 좋을 것 같아, 그게 맞는 것 같아
不安なことや難しいことが続いてても
불안한 것들과 어려운 것들이 이어지지만
どうせ今日も歌って飲み干せば忘れるだろう
어떻게든 오늘도 노래를 들이켠다면 잊힐 거야
飲み干す[のみほす]: 들이켜다, 연거푸 마시다
叶えたいことの大半は
원하고 있는 것의 대부분은
2人でずっとってちゃんと思ってたんだよ
「둘이서 함께」라고 분명히 생각했어
キミの唄を歌ってるんだよ バカみたいだろ
네 노래를 노래하고 있어 , 바보 같이 말이야
ボクの唄になってるんだよ 夢みたいだろ
내 노래가 돼 있어, 꿈 같이 말이야
もう誰にも分からなくていいや
이젠 아무도 모르게 되어도 좋아
ふたりだけでいいや
둘이서만 있어도 좋아
댓글 영역